Roteiro idealizado para a peça apresentada no evento “A Night with Shakespeare”, ocorrido em 17 de novembro de 2022, com objetivo de tecer intertextualidade entre as obras Dom Casmurro, de Machado de Assis, e Othello, de Shakespeare.
*Com um livro em mãos, o leitor entra em cena e senta na cadeira, o único objeto disposto em cena. A cadeira está iluminada. Em seguida, Othello e Bentinho entram e posicionam-se um em cada lado do leitor.*
Othello: I know you are on my side. There’s an undeniable truth that she betrayed me. I must kill her.
Bentinho: E a melhor opção é sempre matar? Quando as pessoas cometem erros, a única saída é a morte?
Othello: Don’t make it seem like you’ve never thought of that. I understand you very well. A man is always a hostage of his own mind.
Bentinho: Nossa mente é nossa maior inimiga? Inimigo é aquele que lhe sorri e o apunhala pelas costas! Aquele que lhe mostra o lado bom para depois te sufocar quando você descobre suas mentiras!
Othello: Suffocate? Maybe this is the less painful way…
Bentinho: Não! Ninguém aqui possui o perfil de assassino. O melhor é mandá-la para longe. Você não acha, leitor?
*Bentinho aproxima-se do leitor, tentando persuadi-lo*
Othello: The solution is to kill her! Sending her away won’t erase her damage. She is nothing but a mistress that wants another man’s arms around her!
Bentinho: Dano? Que dano? Minha mente diz que ela me traiu, mas eu não tenho provas. Você tem?
Othello: Don’t you have a proof? Are you sure? Look around, there’s an alive proof right in front of you. You just have to listen to your thoughts. Kill her!!
Bentinho: Como não pensei nisso antes? Você tem toda razão. Eu deveria matá-la, sufocá-la até a morte. Assim como naquela peça de teatro que assisti. Brilhante. Ah, como eu odeio essa mulher!
Othello: That’s it! She doesn’t deserve a man like you. You don’t have to listen to her. She only wants to fool you, cause she’s wrong, she betrayed you. They are all the same, hookers!
Bentinho: Todas são iguais, com exceção dos olhos…Os olhos! Esses são únicos…
Othello: The eyes, so deep yet so deceiving. She always looked at me with loving eyes, how could she do this? My wife is faithful. No, she is not! Iago was right. No, he was wrong! Yes, we both are right! You have an alive proof, I have the handkerchief that says it all!
*Othello retira o lenço de dentro de sua manga, mostrando a Bentinho com convicção*
Bentinho: Uma prova viva? Você está enganado. Não há mais vida naquela face, agora ainda mais semelhante a ele…Não há mais vida nela também! Oh, tão sozinha e tão longe daqui…Como pude fazer isso àquela que eu tanto amei?! Cujos olhos eu…
Othello (voz de desespero): Cold, cold, my innocent girl! Oh, devils, burn me with all your fires!
*Em um ímpeto de arrependimento, Othello pega sua espada, fazendo menção a ferir-se*
Bentinho: Devo aceitar meu destino? Sozinho para sempre, sem tê-los ao meu lado, como tanto sonhávamos?!
Othello: Devils! Throw me into the deepest hell, to suffer for ever.
*Othello joga-se ao chão, tremendo à beira das lágrimas, encara a espada, pensando se deve ou não pôr fim em si mesmo*
Bentinho: Não! O destino fez como deveria ter feito! Aqueles olhos nunca mentiram, ela sempre foi assim, apenas soube esconder muito bem. O melhor teria sido matá-la quando tive a chance, bastava aquele café!
Othello: You are right, you should have ended this with your own hands! Just like I did with my lovely wife. I was right. The solution is to kill her.
*Levanta e embainha sua espada novamente, voltando a demonstrar a mesma indiferença de antes*
*Ambos se aproximam do leitor, com uma expressão desafiadora*
Othello & Bentinho: Don’t you agree, reader?/Você não concorda, leitor?
*Desdemona e Capitu saem da plateia e rapidamente entram em cena*
Desdemona & Capitu: No, I never betrayed you! / Não, eu nunca te trai!
*Othello vai em passos rápidos até Desdemona, com as mãos estendidas para sufocá-la*
*Capitu caminha rapidamente até Bentinho*
*Ambas as cenas são interrompidas pelo grito do leitor, cansado daquela discussão*
Leitor: CHEGA!
por Paôla Rodrigues Viera e Ritchely Ávila da Rosa
Letras – Português e Inglês nível VII